상세 컨텐츠

본문 제목

대니보이/Danny Boy/ 아 목동아 ! 실오스틴.. 테너섹스폰(가사보기/음악듣기)

TV.연예/팝

by 목련이 필때 2021. 4. 30. 04:20

본문

"대니 보이"는 흑인 테너-색소폰 주자 "실 오스틴"의 연주로 너무나 유명한 작품. ''아, 목동들의 피리소리들은 산골짝마다 울려 나오고..., 너도 가고 또 나도 가야지'' 이 노랫말은 현제명의 개사로, 우리 모두의 귀에 너무나 익은 가사이다.

 

 

이 노래는 북아일랜드 항구 도시 "런던데리"에서 전해지는 민요인 ‘런던데리의 노래 Londonderry Air’가 그 원곡으로, 1855년 조지 페트리(1789-1866)라는 전통민요 수집가가 발행한 ‘Ancient Music of Ireland’에 최초로 그 곡을 수록했다.

 

 

조지 페트리는 이 곡을 북아일랜드의 런던데리 주의 소읍인 "리마 바디"에 살고 있는 제인 로스(1810-1879)라는 여인으로부터 채록했는데, 명확한 제목을 알지 못하자, 그녀의 거주지인 "런던데리"의 이름을 따서, ‘Londonderry Air’(런던데리의 하늘)라는 제목을 붙였다고 한다.

 

"런던데리"는 북아일랜드에서 두 번째로 큰 도시. ‘참나무의 고장’이란 뜻의 데리(derry, doire)는 1604년에 런던의 통치 구로 승인되면서 "런던데리"라는 지명으로 바뀌었는데, 1604년부터 8년, 이어 1688년에는 1백5일간의 시민전쟁을 치른 격전지라고 한다.

 

따라서 이 같은 전란에 휩싸였던 도시에서 발생했던 민족상잔의 비극의 얘기들이 많이 구전되어 왔다고 한다.

 

 

 

이러한 ‘Londonderry Air’가 후에 ‘Danny Boy’로 탈바꿈하게 된 것은, 영국의 변호사 겸 작곡가, 라디오 진행자였던 프레드릭 에드워드 웨덜리(Frederick Edward Weatherly,1848-1929)의 공적이었다.

 

그는 이전에 전쟁터로 어린 아들을 보내야 하는 부모들의 비통한 처지를 묘사한 것을 노랫말로 ‘Danny Boy’를 작사해 두었었는데, 우연히 미국에 살고 있던 친척이 전달해 준 ‘Londonderry Air’라는 곡을 입수하고는, 자기가 이미 써 놓은 ‘Danny Boy’의 노랫말을 ‘Londonderry Air’의 곡에 대입시켜, 1913년 드디어 불후의 명곡인 ‘Danny Boy’가 세상에 첫선을 보이게 됐다고 한다.

 

 

 

 

"오 사랑하는 아들 대니야,

고적대의 소리가 널 부르는구나,

골짜기에서 산기슭 아래에도,

여름은 갔고 장미들도 다 시드는데,

이제 너는 떠나야만 하고

우리는 여기 남아 널 기다린다..."

 

이런 노랫말로 개사된 ''대니 보이'' 중 ‘피리소리’는 목동이 부는 것이 아니라, 실제로는 영국 군대의 백파이프 악단이 전쟁터에서 진군을 독려하는 멜로디로 쓰이는 것이었다.

 

‘대니 보이''는 아들이 전사해서 돌아오면 아버지의 무덤 곁에 묻어, 저승에서나마 못다 한 부자의 정을 나누자는 애달픈 사연을 담고 있었던 것이다.

 

팝계에서는 "해리 벨라폰테", "빙 크로스비", "앤디 윌리암스" 등이 잇달아 취입하면서, 크게 호응을 얻었었다.

 

 

실오스틴의  테너섹스폰연주

 

 

 

 

 

 

오, Danny boy, 파이프, 파이프가 부르고 있어
Oh, Danny boy, the pipes, the pipes are calling


글렌에서 글렌까지, 그리고 산 쪽으로 내려갑니다.
From glen to glen, and down the mountain side.


여름이 가고 모든 장미가 떨어지고
The summer's gone, and all the roses falling,


너야, 네가 가야 하고 내가 입찰해야 해.
It's you, it's you must go and I must bide.

그러나 여름이 초원에 있을 때 다시 오십시오.
But come ye back when summer's in the meadow,


또는 계곡이 조용하고 눈이 내리면
Or when the valley's hushed and white with snow,


내가 여기 햇살이나 그림자 속에 있을 거야
It's I'll be here in sunshine or in shadow,


오, 대니 보이, 오 대니 보이, 정말 사랑해!
Oh, Danny boy, oh Danny boy, I love you so!

그러나 너희가 와서 모든 꽃이 죽으면
But when ye come, and all the flowers are dying,


내가 죽었다면 나도 죽었을지도 모르지만
If I am dead, as dead I well may be,


너는 와서 내가 누워있는 곳을 찾을 거야
You'll come and find the place where I am lying,


그리고 무릎을 꿇고 나를 위해 Ave라고 말하십시오.
And kneel and say an Ave there for me.


네가 부드러워 내 위를 밟아도
And I shall hear, though soft you tread above me,


그리고 내 모든 무덤은 더 따뜻해지고 달콤해질 것입니다.
And all my grave will warmer, sweeter be,


당신은 구부리고 나를 사랑한다고 말하고
For you will bend and tell me that you love me,


그리고 당신이 나에게 올 때까지 나는 평화롭게 잠들 것입니다!
And I shall sleep in peace until you come to me!

관련글 더보기